Ăn cơm nhà, nói chuyện hàng xóm

Direct English translation

Eat rice at home, talk about the neighbors' affairs.

Equivalent English version

Mind your own business

Giải thích tiếng Việt
Chỉ người không lo việc của mình lại hay tò mò, bàn tán, xen vào chuyện của người khác. Thường dùng để chê trách thói nhiều chuyện, thóc mách.
English explanation
Refers to someone who neglects their own affairs but is overly curious about and talks about other people's matters. It is used to criticize a meddlesome, gossiping person.