Ăn cơm nhà, nói chuyện hàng xóm
Direct English translation
Eat rice at home, talk about the neighbors' affairs.
Equivalent English version
Mind your own business
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người không lo việc của mình mà lại hay tò mò, bàn tán, xen vào chuyện của người khác. Thường dùng để chê trách thói nhiều chuyện, thóc mách.
English explanation
Refers to someone who neglects their own affairs but is overly curious about and talks about other people's matters. It is used to criticize a meddlesome, gossiping person.